Con la intención de que mis estudiantes practicaran gramática y habla todos los días, me vino a la mente la palabra ¡PLOP! muy característica de Sudamérica y Chile principalmente.
La palabra PLOP viene de un cómic o historieta chilena llamada "Condorito", que ha sido más bien para adultos, pero ahora también hay ediciones para niños.
La palabra PLOP se puede usar para llenar esos espacios entre expresiones de admiración o desconcierto. Por ejemplo:
Así es que usando esta palabra divertida, pensé en todas aquellas palabras o expresiones que mis estudiantes tienen dificultad al usar, y las copié en palitos de madera anchos. Luego escribí la palabra PLOP en cuatro palitos diferentes y puse todos los palitos en un vaso grande.
El juego se puede jugar con 5 o más personas dependiendo de la cantidad de palitos disponibles. Consiste en que el primer jugador saca un palito, lo lee en voz alta, completa la oración y se queda el palito. Y así sucesivamente con los demás jugadores/palitos. Por ejemplo:
Yo hice... (en vez de hicí)...mi tarea.
Yo traje... (en vez de trají)... mi libro favorito.
Mi _____ me ama porque...(en vez de mi mamá ama a yo)
Cuando uno de los jugadores saca el palito PLOP, entonces TODOS los palitos deben ser devueltos al vaso y el juego termina o comienza nuevamente.
I want to feature one of my favorite childhood bands, and for this I have chosen a few videos from a Chilean children's music group. The name of the band is Mazapán. They have been playing since 1980. Oh! so many memories come to my mind! The songs are contagious and full of creativity. The language is very clear for Spanish learners and the lyrics have a rich vocabulary. The target audience are children of all ages and you can use them to teach Spanish, initial/ending sounds, expand vocabulary or teach poetry.
In their website you can find more information about them and of course songs and videos. They are an amazing group of experienced musicians, and although I have listened to their songs hundreds of times, I can't get tired of them. I have added the a few videos and lyrics of their most popular songs. In almost every song, the paragraphs are rhyming or repeating, which makes it perfect to learn the language.
El Caracol Agustín
Un día unos niños
Jugaban en el jardín
Con un caracolito
Llamado Agustín.
Un día unos niños
Jugaban en el jardín
Con un caracolito
Llamado Agustín
Y los niños le preguntan
¿Caracol a quien tu buscas?
Busco al agua, busco al sol
Y a los niños con amor
Un día unos niños
Jugaban en el jardín
Con un caracolito
Llamado Agustín
Y los niños le cantaban
Caracol, caracolito
Que caminas, despacito
Tus cachitos saca al sol
Agustín el caracol
Sus cachitos les mostró
Y un dibujo les pintó
Y una ronda resultó
Un día unos niños
Jugaban en el jardín
Con un caracolito
Llamado Agustín
La Cuncuna Amarilla
Una cuncuna amarilla
Debajo de un hongo vivia
Ahí en medio de una rama
Tenía escondida su cama
Comía pedazos de hojas
Tomaba el sol en las copas
Le gustaba subirse a mirar
a los bichitos que pueden volar
¿Por qué no seré como ellos?
Preguntaba mirando a los cielos
¿Por qué me tendré que arrastrar?
Si yo lo que quiero es volar
Un día le pasó algo raro
Sentía su cuerpo inflado
No tuvo ganas de salir
Solo quería dormir
Se puso camisa de seda
Se escondió en una gran higuera
Todo el invierno durmió
y con alas se despertó
Ahora ya puedo volar
Como ese lindo zorzal
Mariposa yo soy
Con mis alitas yo me voy.
La Vaquita Loca
Esta vaquita loca, quiere comer chuchoca
Oye vaquita loca, eso a ti no te toca.
Come alfalfa, come pastito
No comas la chuchoca.
Esta vaquita loca, quiere comer chuchoca
Oye vaquita loca, eso a ti no te toca.
Come alfalfa, come pastito
No comas la chuchoca.
La Pulga de Mi Perro
La pulga de mi perro se llama sinforosa
es un pulga gorda, bonita y golosa
Me pica a mí, te pica a tí
y pica a mi perrito en la nariz
La pulga sinforosa se fue con otro perro
nosotros la buscamos por valles y por cerros
La busco aquí, la busco allí
y busco en la quebrada del ají
Ayer por la mañana, volvió con el lechero
y se subió de un salto a la cola de mi perro
Me pica a mí, te pica a tí
y pica a todo el mundo en la nariz
Francisca la Avispa
Francisca es un avispa con mucha chispa y buena vista
De arisca no tiene pizca es una artista esta Francisca
Isca, isca, esta es Francisca
No hay nadie que se resista
Al verla en las revistas
Dentistas y periodistas
Todos quieren mucho a Francisca
Isca, isca, esta es Francisca
No me pellizca, no es egoísta
Es una artista la gran Francisca
Francisca es un avispa con mucha chispa y buena vista
De arisca no tiene pizca es una artista esta Francisca
Francisca es un avispa con mucha chispa y buena vista
De arisca no tiene pizca es una artista esta Francisca
Welcome to our Olympics for Kids series! The Olympics are a wonderful opportunity to teach kids about the world and explore cultures together.
Today, you can find more about other music posts about various countries thanks to our participating bloggers:
Ya está terminando el Mes de la Herencia Hispana, y para celebrar, he recopilado algunos videos desde PBS. Los videos forman parte de un programa especial llamado "Passport to Latin America". Esta vez escogí Chile, Colombia y Centro América, pues son países significativos para mis estudiantes por diferentes razones. Ustedes pueden ver los países restantes visitando este sitio.
Si lo que necesitas en tu clase son lecciones, fotos, artes, presentaciones, y videos cortos, en estos sitios de internet encontrarás eso y más. Sólo debes navegar por cada sitio y te llevará a diferentes recursos para usar en el aula.
Si, es cierto. Pase mucho tiempo investigando PBS y sus recursos, y la verdad es que son muchos. Lo último que agregué, fue este lindo video llamado " El reloj". Espero que les guste.
Don't miss all of the great posts from previous years as well: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
Hispanic Heritage Month Giveaway!
Giveaway begins September 15 and goes through October 15, 2017. Enter below for a chance to win one of these amazing prize packages! Some prizes have shipping restrictions. In the event that a winner lives outside the designated shipping area, that prize will then become part of the following prize package. For more information, read our full giveaway rules.
Grand Prize
From Mariana Iranzi: A digital copy of her new CD Primavera
From Cathy Fink & Marcy Marxer: A print copy of Cántale a tu bebé with music download - US Shipping Only
From 123 Andrés: A copy of the CD Arriba Abajo (digital copy if outside the US)
From Spanish Playground: Set of books, crafts, and toys from Latin America - US Shipping Only
From Carole P. Roman: Set of If You Were Me and Lived In... books on Mexico, Brazil, Cuba, Peru, Portugal, and the Mayan Empire - US Shipping Only
From Mister G: A copy of the new CD Mundo Verde/Green World(digital copy if outside the US)
From World Music with Daria: Celebrate Hispanic Heritage Musical Craft and Coloring E-Book
From Gus on the Go: Spanish Alphabet Print(US Shipping Only) & single-use promo code for Spanish for kids language app
From Lectura Para Niños: A set of printable little readers, one for each letter of the Spanish alphabet. Designed to last the entire school year, with one new book each week plus several review weeks included throughout the set
1st Prize
From Mariana Iranzi: A digital copy of her new CD Primavera
From Cathy Fink & Marcy Marxer: A print copy of Cántale a tu bebé with music download - US Shipping Only
From 123 Andrés: A copy of the CD Arriba Abajo(digital copy if outside the US)
From Spanish Playground: Set of books, crafts, and toys from Latin America - US Shipping Only
From Carole P. Roman: Set of If You Were Me and Lived In... books on Mexico, Brazil, Cuba, Peru, Portugal, and the Mayan Empire - US Shipping Only
From Mister G: A copy of the new CD Mundo Verde/Green World(digital copy if outside the US)
From World Music with Daria: Set of maracas and a Spanish fan - US Shipping Only
From Gus on the Go: Spanish Alphabet Print (US Shipping Only) & single-use promo code for Spanish for kids language app
We are giving away an extra copy of the CD Mundo Verde/Green Worldfrom Mister G (US Shipping Only) and up to 10 digital downloads of this brand new album: Watch a video of the title track!
Unos de los pueblos originarios del sur del continente americano son Los Mapuches, los cuales tienen muchas tradiciones, ya sea en vestimenta, comida, ceremonias u organización social que han perdurado con el tiempo. Para comprender y aprender más fácilmente de este pueblo, he compilado 10 hechos importantes.
1. Tiene su propia lengua llamada mapudungun. Tradicionalmente, es hablada, escasamente se ve en escritos. Actualmente, se sigue hablando en casi todas las comunidades rurales que subsisten al sur chileno y argentino.
2. Los araucanos suelen trabajar en equipo, en grupos, en comunidad. Esto les permite mantener fuertes lazos familiares.Esta forma de trabajo se denomina “mingaco” e insta a este pueblo a trabajar en conjunto en las tierras durante periodos de cosechas para el desarrollo de la agricultura artesanal.
3. Este tipo de edificación recibe el hombre de “ruca” (del mapudungun ruka, ‘casa’) y es la más importante dentro de la arquitectura de esta etnia.
4.poseen instrumentos como la “trutruca” y el “kultrun”. Estos instrumentos son usados en ceremonias y rituales que aluden a su música tradicional, bailes cantos y deportes tradicionales, como el “palín”.
5. El palín se refiere al llamado “juego de la chueca”. Es una actividad típica de este pueblo que tiene fines religiosos o deportivos.
6. Hay un condimento picante típico de los araucanos: el “merkén”. Se trata de un aliño de ají seco ahumado que contiene otros ingredientes. Tiene aspecto de polvo rojo con escamas de diferentes tonalidades. Se parece a la pimienta roja o al “chile” de árbol mexicano.
7. El pueblo mapuche es un pueblo de origen guerrero. Está organizado con una estructura social liderada por un jefe guerrero.
Se trata del “lonko”, o cacique. Este término apunta al cabecilla o jefe de una extensa familia o comunidad mapuche.
8. En tiempos de guerra, cuando se enfrentaron a los españoles, se reunían todos los loncos para elegir un “toqui”; que es el título que daban a los líderes militares. Generalmente, eran personas mayores que tenía experiencia en batallas y tradiciones mapuches.
9. La “machi” es la persona religiosa, médica, consejera y protectora de los araucanos. Es la mujer que se comunica con los dioses de la vida. Por su parte, la “kalku” es quien conoce las deidades de la muerte.
La machi es quien realiza “machitún”. Este es un ritual ceremonial en el que se invoca a los antepasados mapuches que viven en el mundo espiritual y predicen males y enfermedades. Por lo general, se realiza en el interior de la ruca del enfermo junto a sus seres queridos. 10. Como la mujer era una importante figura en la actividad económica de la tribu, cuando una de ellas llegaba a casarse, el padre debía ser recompensado por la pérdida. Así, el precio se arreglaba entre el novio y su futuro suegro, después de lo cual los parientes del novio raptaban a la novia, simulaban un combate y finalmente todo acababa en una gran fiesta. Espero que les gusten estos datos interesantes de los Mapuche. Aquí abajo hay unos videos que sirven para enseñar más de este pueblo originario. Hay muchos más si es que quieres indagar entre los contenidos disponibles, pero yo solo incluí estos tres.
También te puede gusta mi nuevo producto de TPT con diferentes manualidades relacionadas con Los Mapuche.
Welcome to our fourth annual celebration of Native American Heritage Month! All month long we'll be sharing posts about sharing these rich cultures with kids. Find our full schedule of posts below, and don't forget to link up your own as well! We're also having a giveaway (details coming soon!) Don't miss our series from last year, 2015, and 2014, plus you can find even more ideas on our Native/Indigenous Cultures Pinterest board:
Comenzando las clases se inicia también el mes de la Herencia Hispana aquí en los Estados Unidos. Esto significa que reconocemos la contribución hecha por la presencia de la comunidad hispana y latina en el país, ya sea a través del idioma, comida, folclor o cultura en general. Así es que, siendo yo chilena, ¿qué mejor que iniciar el año haciendo una conexión con Chile?
Mi primera pregunta fue: ¿de qué formas puedo hacer esta conexión significativa para mis estudiantes americanos? Pues bien, lo primero que pensé fue en los colores de las banderas; blanco, azul y rojo. ¡Ahí estaba la primera gran conexión! Ya sé que hay otros países latinoamericanos, como República Dominicana, Cuba, Puerto Rico y Costa Rica que comparten los mismos colores, pero para guiar más fácilmente la decoración/arreglo de mi clase, esta vez solo me enfoqué en Chile y EEUU. Sin embargo, esto no me impide agregar otras banderas a la clase siguiendo el mismo patrón. De hecho, creo que una de mis primeras lecciones será el identificar los otros países latinoamericanos que comparten los colores de nuestra clase en sus banderas.
A partir de los colores comencé la búsqueda de objetos, banderas, bordes y otras decoraciones que le darían un toque de culturalidad a mi clase. Debo confesar que había escogido este tema hace mucho tiempo atrás, por lo tanto, mis compras para el 4 de julio, fueron pensando en el tema de mi clase, :)
Toda esta conectividad entre países, banderas, colores y culturas me lleva a muchas lecciones para enseñar en la clase. Sociales, Geografía, comida, lenguaje, vestimenta, día de la independencia, etc. Tantas cosas por hacer y tan poco el tiempo. La historia se repite cada año, ¿verdad? Algo que no pude dejar de agregar son mis plantas:
Algo que pienso aclarar desde el primer día, es que la bandera de Texas NO es la misma que la bandera de Chile. Se parecen mucho, pero son diferentes. Por lo mismo voy usar mi producto TPT, For the Love of Chile, Po'! para introducir y comparar algunos aspectos de Chile con Estados Unidos, y por supuesto aclarar la confusión de las banderas. Wish me luck!
Algunos recursos que encontré para celebrar este mes:
Don't miss all of the great posts from previous years as well: 2012, 2013, 2014, 2015
Hispanic Heritage Month Giveaway!
Giveaway begins September 14 and goes through October 14, 2016.
Enter below for a chance to win one of these amazing prize packages! Some prizes have shipping restrictions. In the event that a winner lives outside the designated shipping area, that prize will then become part of the following prize package. For more information, read our full giveaway rules.
Grand Prize
-Month of free access to online Spanish home learning program from Calico Spanish
-If You Were Me and Lived in... series, Peru, Mexico, Brazil, and Portugal books from Carole P. RomanUS Shipping Only
-Spark important conversations about diversity, inclusivity and acceptance with award-winning Barefoot Books! Collection includes Barefoot Books World Atlas, The Barefoot Book of Children, Children of the World Memory Game, The Great Race, Mama Panya's Pancakes, Off We Go to Mexico, Up and Down the Andes, We all Went on Safari, We're Sailing Down the Nile, We're Sailing to Galapagos US & Canada Shipping Only
-Aquí Allá CD from Lucky Diaz and the Family Jam BandUS Shipping Only
-Animales CD from 123 AndrésUS Shipping Only
-Best of the Bowl CD from Hot Peas 'N ButterUS Shipping Only
-Juana and Lucas by Juana Medina (hard cover), El fútbol me hace feliz by Maribeth Boelts and illustrated by Lauren Castillo (paperback), Blankie/Mantita by Leslie Patricelli (board book) from Candlewick PressUS & Canada Shipping Only
-A Child's Life in the Andes e-book plus music CD from Daria Music
-Hola Hello CD with lyrics in digital format from Mariana Iranzi
-T-shirt of choice (or equal value $18) from Ellie EloteUS Shipping Only
-Scarves, coin purse and painted wood bracelets from Nicaragua, and a map puzzle of Central America from Spanish PlaygroundUS Shipping Only
-Latin GRAMMY-winning album Los Animales from Mister GUS Shipping Only
-If You Were Me and Lived in... series, Peru, Mexico, Brazil, and Portugal books from Carole P. RomanUS Shipping Only
-Aquí Allá CD from Lucky Diaz and the Family Jam BandUS Shipping Only-Animales CD from 123 AndrésUS Shipping Only-Best of the Bowl CD from Hot Peas 'N ButterUS Shipping Only
-Juana and Lucas by Juana Medina (hard cover), El fútbol me hace feliz by Maribeth Boelts and illustrated by Lauren Castillo (paperback), Blankie/Mantita by Leslie Patricelli (board book) from Candlewick PressUS & Canada Shipping Only
-Hola Hello CD with lyrics in digital format from Mariana Iranzi
-T-shirt of choice (or equal value $18) from Ellie EloteUS Shipping Only
-Scarves, coin purse and painted wood bracelets from Nicaragua, and a map puzzle of Central America from Spanish PlaygroundUS Shipping Only
-Culture Chest with the theme "Dancing in September" for Hispanic Heritage Month. Includes bilingual books Tito Puente, Mambo King and Me llamo Celia Cruz, both by Monica Brown and Rafael Lopez US Shipping Only
-Spanish Alphabet Print (US Shipping Only) and single-use promo code for Spanish for kids language app from Gus on the Go
-Latin GRAMMY-winning album Los Animales from Mister GUS Shipping Only